အႏွစ္ေလးဆယ္ၾကာ ေပ်ာက္ဆံုးေနေသာ
ဗန္ဂိုးရဲ႕ ပန္းခ်ီကား
ေမာင္ရင္ငေတ ၁၃၀၅၂၀၁၄ (ရႈခင္းသစ္ အြန္လိုင္းမဂၢဇင္း)
ဟုတ္မဟုတ္ ေသခ်ာမေသခ်ာေတာ့
မသိပါ၊ ဟုတ္တာမဟုတ္တာ အသာေလးထားပါ၊
သတင္းကေတာ့ ေမာင္ရင္ငေတတို႔
စိတ္ဝင္စားတဲ့ သတင္းပါဘဲ၊
မေန႔က သတင္းတပုဒ္မွာ
ဖတ္လိုက္ရလို႔ ပြားလိုက္တာပါ၊
ေဟာ္လန္
Postimpressionnisme ပန္းခ်ီဆရာႀကီး Vincent Van Gogh ဗန္ဂိုး (၁၈၅၃-၁၈၉၀) ရဲ႕ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာၾကာ
(အႏွစ္ေလးဆယ္ေက်ာ္ၾကာ) ေပ်ာက္ဆံုးေနတယ္ဆိုတဲ့ ပန္ခ်ီကား တခ်ပ္ကို စပိန္ႏိုင္ငံ ဘဏ္တခုမွာ
အပ္ႏွံထားတဲ့ အခြန္မေဆာင္ႏိုင္ေတာ့တဲ့ ေသတၱာေတြကို ဖြင့္စစ္ေဆးစဥ္ စစ္ေဆးေရးအရာရွိမ်ားက
ျပန္လည္ေတြ႔ရွိတယ္လို႔ သတင္းမ်ားက ဆိုပါတယ္၊
အႏွစ္ေလးဆယ္ၾကာ
ေပ်ာက္ဆံုးေနေသာ ဗန္ဂိုးရဲ႕ ပန္းခ်ီကား
Lost
Vincent Van Gogh Painting Discovered In Safe Deposit Box
ေတြ႔ရွိရတဲ့ သတင္းေတြထဲက
ပံုအရ ၁၈၈၉ ခုႏွစ္မွာ ျပင္သစ္ျပည္ ေတာင္ပိုင္းရွိ Saint- Rémy-de-
Provence ၿမိဳ႕မွာ
ဗန္ဂိုး ေနထိုင္ေနစဥ္က ေရးဆြဲခဲ့တဲ့ ဆိုက္ပရပ္ပင္ ပန္းခ်ီကားမ်ားထဲက တကား
ျဖစ္ဖို႔မ်ားပါတယ္၊
ဒီ Ciprés, cielo y campo ဆိုၿပီး စပိန္ဘာသာနဲ႔ အမည္ေရးထားတဲ့ ပန္းခ်ီကား တခ်ပ္ဟာ ၾသစႀတီးယားႏိုင္ငံ
ဗီယာနာၿမိဳ႕ေတာ္မွာရွိတဲ့ Kunsthistorisches Art Museum ကေန လြန္ခဲ့တဲ့ ႏွစ္ေလးဆယ္ခန္႔က
ေပ်ာက္ဆံုးသြားခဲ့တာလို႔ ဆိုပါတယ္၊
အဲဒီလို ျပန္လည္ေတြ႔ရွိခဲ့တဲ့
ပန္းခ်ီကားခ်ပ္ကို ဗန္းဂိုး ေရးဆြဲခဲ့တာ ဟုတ္မဟုတ္ မွန္မမွန္ ဆိုတာကို သက္ဆိုင္ရာ စပိန္တာဝန္ရွိ
ပုဂၢိဳလ္ႀကီးမ်ားက ထုတ္ေဖာ္ေျပာဆိုျခင္း မရွိေသးသလို ပန္းခ်ီကားပံု
ကိုလည္း ေသခ်ာအတိအက်
မေဖာ္ျပၾကေသးပါဘူး၊ အကယ္၍သာ မွန္ကန္ခဲ့ပါက အဲဒီပန္းခ်ီကား ေပါက္ေစ်းကို ခန္မွန္းတြက္ခ်က္
တန္ဖိုးျဖတ္ေနၾကသူေတြက ျဖတ္ေနၾကပါၿပီ၊
ဘာမွမဟုတ္တဲ့ ပံုတူကူး
ပန္းခ်ီကားတခ်ပ္က ဗန္ဂိုး ေရးဆြဲခဲ့တဲ့ ပန္းခ်ီကားသာ ျဖစ္သြားခဲ့ရင္ေတာ့ ယူရိုေငြ ရာဂဏန္း
ေထာင္ဂဏန္းေလာက္သာ တန္ေၾကးေပါက္ရာကေန သန္းသံုးေလးဆယ္ အထိ
ေစ်းထိုးတက္သြားမွာ
အေသအခ်ာပါဘဲ၊
အဲဒါမ်ိဳးေတြေၾကာင့္
တကယ္တမ္းက်ရင္ေတာ့ ယံုရခက္ေနၾကတာက ေမာင္ရင္ငေတတို႔လို႔ လူမ်ိဳး ေတြပါ၊ အထင္ခံရရင္ကိုဘဲ
ေစ်းကေသာင္းဂဏန္း ျဖစ္သြားႏိုင္တာမို႔ သတင္းသမားေတြနဲ႔ ပင္းကား ၿပီး လုပ္စားေနၾကတာမ်ိဳးေတြလည္း
ရွိ္ေနတယ္ဆိုတာေတြ ၾကားမိဖတ္မိေနရတာပါ၊
ဒီ ပန္းခ်ီကားအမည္ကို
အင္တာနက္သတင္းေတြမွာ အဂၤလိပ္လို Cypress, Sky and Country လို႔ အမ်ားစုက သံုးနႈံးေရးသားၾကတာကို
ေတြ႔ရွိရၿပီး တခ်ိဳ႕ သတင္း႒ာန တေနရာ ႏွစ္ေနရာမွာေတာ့ စပိန္ဘာသာနဲ႔ Ciprés, cielo y
campo ျပင္သစ္ဘာသာနဲ႔ Cyprès, ciel et sur le terrain ဆိုၿပီး ေရးသားၾကတာကို ေတြ႔ရွိရတာေၾကာင့္
အဂၤလိပ္လိုဆိုရင္ Cypress sky and field ဆိုၿပီးေတာ့သာ ဘာသာျပန္ၾကသူေတြလည္း ရွိေနပါေၾကာင္း
……… ။ ။။။
ေမာင္ရင္ငေတ ၁၃၀၅၂၀၁၄
Aucun commentaire:
Publier un commentaire